Translation: Theory and Practice
|154155||Translation: Theory and Practice||2 HS||Mo 10:15 – 11:45||R. 3.208||D. Hamblock|
Like its lexical equivalents in several European languages, the term ‘translation’ denotes both the process and the results. In this course, we will be chiefly concerned with the former without, however, ignoring the latter. Translating has – since the Tower of Babel – been an indispensable form of human speech and writing, and it is, therefore, not surprising that translation theory, or rather theories, have been around since classical antiquity. Traditional translation theories were largely literature-oriented, and it was only in the 20th century that the linguistic features of translation began to be examined. We will briefly look at traditional translation theories before delving into modern approaches. Needless to say, the spin-off for various linguistic disciplines and also – dare it be said – for language teaching will likewise be addressed. Participants will be given background material to study and practical assignments to analyse not only source language texts with regard to translation problems, but also various completed and published target language translations.
Please note: This is not a translation course for Sprachpraxis!
|Angewandte Sprachwissenschaften/Angewandte Literatur-/Kulturwissenschaften:|
|PO vor WS 16/17:||
|PO ab WS 16/17:||